Keine exakte Übersetzung gefunden für الحدود المجرية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الحدود المجرية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Un étroit cours d'eau qui peut être facilement traversé l'été, lorsqu'il est peu profond, marque la frontière dans ce secteur.
    ويحدد منطقةَ خط الحدود مجرىً نهريٌ ضيق يسهل اجتيازه صيفا لدى جفافه.
  • L'armée parlait de tanks hongrois à la frontière.
    العسكرية تتهم الدبابات المجرية على الحدود
  • b) Lorsque la frontière est marquée par un cours d'eau, elle suit la ligne médiane du chenal principal de ce cours d'eau (le chenal où le débit est le plus élevé);
    (ب) الحدود هي وسط المجرى الرئيسي (المجرى الأكبر حجما) وهي تتحرك وفقا لأي تغيير في موقع وسط المجرى الرئيسي؛
  • “À partir de l'ancienne embouchure de la rivière Goascorán dans le bras de mer connu sous le nom d'Estero La Cutú, dont les coordonnées sont 13o 22' 00'' de latitude nord et 87o 41' 25'' de longitude ouest, la frontière suit l'ancien cours de la rivière Goascorán sur une distance de 17 300 mètres jusqu'au lieu dit Rompición de Los Amates, dont les coordonnées sont 13o 26' 29'' de latitude nord et 87o 43' 25'' de longitude ouest, et qui est l'endroit où la rivière Goascorán a changé de cours.” »
    'انطلاقا من المصب القديم لنهر غواسكوران في الخليج الصغير المعروف باسم لا كوتو إيستواري الواقع على خط العرض 13o 22' 00" شمالا وخط الطول 87o 41' 25" غربا، تتبع الحدود المجرى القديم لنهر غواسكوران لمسافة 300 17 متر إلى المكان المعروف باسم رومبيسيون دي لوس أماتيس الواقع علىخط العرض 13o 26' 29" شمالا وخط الطول 87o 43' 25" غربا حيث غير نهر غواسكوران مجراه.`
  • “à partir de l'ancienne embouchure de la rivière Goascorán à l'entrée du bras connu sous le nom d'Estero La Cutú, dont les coordonnées sont 13o 22' 00'' de latitude nord et 87o 41' 25'' de longitude ouest, la frontière suit l'ancien lit de la rivière Goascorán sur une distance de 17 300 mètres en amont jusqu'au lieu dit Rompición de Los Amates, dont les coordonnées sont 13o 26' 29'' de latitude nord et 87o 43' 25'' de longitude ouest, et qui est l'endroit où la rivière Goascorán a changé de cours”. »
    انطلاقا من المصب القديم لنهر غواسكوران في الخليج المعروف باسم مصب لاكوتو الواقع على خط العرض ”13o 22' 00" شمالا وخط الطول“87o 41' 25" غربا، تتبع الحدود المجرى القديم لنهر غواسكوران لمسافة 300 17 متر إلى المكان المعروف باسم رومبيسيون دي لوس أماتيس الواقع على خط العرض”13o 26' 29" شمالا وخط الطول“. ”87o 43' 25 غربا حيث غيّر نهر غواسكوران مجراه``.
  • Ce fut une pagaille monstre L'Armée hurlant que les tanks hongrois étaient aux frontières
    كل أبواب الجحيم فتحت ، والجيش .يتحدث بوجود دبابات مجرية علي الحدود
  • Dans les années 80, un différend frontalier concernant le Shatt al-Arab, cours d'eau qui sépare la République islamique d'Iran de l'Iraq, s'est envenimé au point de prendre les proportions d'une vraie guerre au cours de laquelle « les deux parties s'en sont prises à des cibles civiles et l'Iraq a fait à plusieurs reprises usage d'armes chimiques, tandis que les navires marchands étaient attaqués dans le Golfe ».
    تطور النزاع الحدودي على المجرى المائي لشط العرب بين إيران والعراق إلى حرب شاملة في الثمانينات، فيها ”هاجم الطرفان أهدافاً مدنية، واستخدم فيها العراق على نحو متكرر أسلحة كيميائية، وهوجمت بواخر النقل البحري التجاري في الخليج“.
  • Là où son tracé cesse de suivre le chenal principal de la rivière Belesa A et se poursuit le long du chenal principal de son affluent, la frontière passera par l'intersection du chenal principal de l'affluent et de la droite joignant la partie de la berge permanente de la rivière Belesa A située en amont du confluent à la partie située en aval, et sera matérialisée par des repères appropriés.
    تكون الحدود على مسار المجرى الرئيسي لبيليسا ألف والمجرى الرئيسي للرافد واقعة على تقاطع المجرى الرئيسي للرافد مع خط يصل الجزأين العلوي والسفلي للضفة الدائمة لبيليسا ألف، ويعلمها فريق الترسيم بموقع دعامة مناسب.
  • Là où son tracé cesse de suivre le chenal principal de la rivière Belesa A et se poursuit le long du chenal principal de son affluent, la frontière passera par l'intersection du chenal principal de l'affluent et de la droite joignant la partie de la berge permanente de la rivière Belesa A située en amont du confluent à la partie située en aval, et sera matérialisée par des repères appropriés.
    تكون الحدود على مسار المجرى الرئيسي لبيليسا ألف والمجرى الرئيسي للرافد واقعة على تقاطع المجرى الرئيسي للرافد مع خط يصل الجزأين العلوي والسفلي للضفة الغربية لبيليسا ألف، ويعلمها فريق الترسيم بمواقع دعامات مناسبة.
  • Là où son tracé cesse de suivre le chenal principal de la rivière Belesa B et se poursuit le long du chenal principal de son affluent, la frontière passera par l'intersection du chenal principal de l'affluent et de la droite joignant la partie de la berge permanente de la rivière Belesa B située en amont du confluent à celle située en aval, et sera matérialisée par des repères appropriés.
    تكون الحدود على مسار المجرى الرئيسي لبيليسا باء والمجرى الرئيسي للرافد واقعة على تقاطع المجرى الرئيسي للرافد مع خط يصل الجزأين العلوي والسفلي للضفة الغربية لبيليسا باء، ويعلمها فريق الترسيم بمواقع أعمدة مناسبة.